1 z 13
Przewijaj galerię w dół

fot. Anna Kaczmarz / Dziennik Polski / Polska Press
Piłkarski slang, o którym nie miałeś pojęcia cz. 1
W każdym języku istnieją pojęcia, które mogą być zrozumiane tylko dla określonej społeczności. W języku piłkarskim mamy np. aptekarza, czyli wyjątkowo skrupulatnego sędziego, albo nurka, czyli zawodnika symulującego faule. Zastanawialiście się kiedyś, jak brzmią takie określenia i co oznaczają w innych krajach? Oto piłkarski slang w innych językach, o którym nie miałeś pojęcia!
2 z 13

fot. Andrzej Banas / Polska Press
Warchest (Anglia)
Ustalony przez prezesa klubu budżet na transfery. Inaczej "skrzynia wojenna".
3 z 13

fot. Krzysztof Szymczak
Ratonera (Argentyna)
Strzał w dolny róg bramki, czyli tzw. "mysia dziura"
4 z 13

fot. Krzysztof Szymczak Fot.Szymczak Krzysztof/Polska Press Krzysztof Szymczak Fot.Szymczak Krzysztof/Polska Press Krzysztof Szymczak Fot.Szymczak Krzysztof/Polska Press
Espaldinha (Hiszpania)
Zagrać plecami, stworzyć komuś okazję plecami (prawdopodobnie od Ronaldinho)