
Przez krótki czas w Polsce panował Henryk Walezy, później polscy władcy wchodzili w małżeństwa z Francuzkami, sama zaś Francja miała niemałe znaczenie pod wieloma względami w XVII i XVIII wieku. Wszystko to miało wpływ na galicyzmy w polszczyźnie.

Słowa zapożyczone zawsze podlegają pewnym modyfikacjom, które trwają przez pewien czas. Może to być na przykład zmiana rodzaju albo sposobu akcentowania sylab.

Zapożyczenia mogą także mieć różne formy. Mogą być kalkami, czyli np. dosłownym przeniesieniem związków frazeologicznych, ale mogą także być przyswojone w oryginalnej formie ortograficznej.

Niektóre galicyzmy są dla nas bardziej oczywiste, to znaczy wręcz intuicyjnie czujemy, że dane słowo pochodzi z języka francuskiego. Inne natomiast są dla nas bardziej zaskakujące.